爲爲不厭更爲爲
김삿갓이 어느 마을을 지나게 되었다. 그런데 그 마을에 초상이 났다며 시끌벅적한 것이 아닌가. 그래서 마을 사람에게 물어 봤더니, 사또의 아들이 죽었다며 그 사유를 이야기하는 데 내용인즉 대충 이러하더라.
사또의 아들이 하라는 공부는 안하고 허구한 날 기생집에 들러 기생들이나 끼고 진종일 술이나 퍼 마시는 것을 본 사또가 자식이 해 달래는 데로 다 해 주면서 책을 좀 읽게 하려고 불러 놓고 물어 봤더니,
얼굴이 반반한 기생 하나를 집에 들여 주면 책을 읽겠다고 해서 그 기생을 데려다 아들 놈의 방에서 기거하게 해 줬는데, 그 아들 놈이 이제는 멀리 기생방을 찾아가 눈치 봐가며 기생을 껴안지 않아도 되므로 옆에 두고 밤이나 낮이나 끼고 즐기다 氣가 쇠하여 죽었다는 것이다.
이 얘기를 들은 김삿갓은 혀를 끌끌 차며 [情事 (정사)]라는 제목으로 아래와 같은 시를 한 수 지어 얘기를 해 준 이에게 주며 "죽어도 좋은 것은 어쩌리" 하면서 마을을 떴단다.
爲爲不厭更爲爲 (위위불염갱위위)
不爲不爲更爲爲 (불위불위갱위위)
해도해도 싫지 않아 다시 하고 또 하고
안하겠다 하면서도 다시 하고 또 한다.
남녀가 즐기는 운우의 정은 아무리 해도 끝도 없고, 하고 또 해도 싫증이 나지 않는 것인데, 이를 불과 네 글자 ( 爲,不,厭,更)를 가지고 절묘하게 표현한 김삿갓의 시재(詩才)는 과연 달인이라 아니할 수 없구나.