ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • `다음에 연락할게`의 영어 표현은?
    영어 한마디 2008. 6. 30. 06:52
    우리가 일상적으로 하는 말 중에 '다음에 연락할게'라는 말이 있다. 보통, 예의상 그렇게 말하는 것으로, 그 말을 던진 많은 사람들이 실제로 연락하는 경우는 그리 많지 않다. 예를 들어, 회사에서 면접을 보고 난 후, '다음에 연락 주겠습니다.'라고 말한 회사에서 연락이 오는 경우는 그리 많지 않다. 따라서, 이 표현은 막연한 약속이지 꼭 그렇게 하겠다는 약속은 아니라고 보면 된다.
     
    영어에서 이 표현에 해당하는 것이 'get back to+사람'이다. 예를 들어, 'I will get back to you (on that) ASAP.'라고 하면 '가능한 빨리(as soon as possible) 연락을 드리겠습니다.'는 의미다.  하지만 우리 표현과 마찬가지로 막연한 약속일 뿐, 실제로 이 말을 한다고 해서 꼭 연락을 하는 것은 아니다.
     
    [예문 1] Let me think about it and get back to you (on that). 
               그것에 대해 생각 좀 해보고 연락 줄게요.
     
    [예문 2] If you leave your name and number, we'll try to get back to you (on that). 
                이름과 전화 번호를 알려 주시면 꼭 찾아드리도록 할게요.
     
    [예문 3] If anyone calls, I'll get back to them (on that) after lunch.  
               전화 오면 점심 시간 후에 연락 주겠다고 해 주세요.
     
    하지만, 'get back to+사람' 다음에 특정한 시간이 온다면 이는 막연한 약속이 아니라 지정된 시간까지 꼭 연락을 주겠다는 의미가 된다.
     
    [예문 1] I’ll have Tom get back to you today, Mr. Centurion.
                탐에게 센투리온씨한테 오늘 전화 드리라고 하겠습니다.
     
    [예문 2] I promise I will get back to you within 48 hours.
                48시간 내에 연락드릴 것을 약속합니다.
     
    get back to 다음에 사람이 아닌 장소가 올 경우에는 <~로 돌아가다>는 의미로 사용한다. 'go back to+장소'와 같은 의미다.
     
    [예문 1] Tim had to get back to Seoul
               팀은 서울로 돌아와야만 했다.
     
    [예문 2] My car broke down on the highway, and I had to thumb a ride to get back to town
               차가 고속도로에서 고장이 나서, 마을로 돌아가기 위해 히치하이크를 할 수 밖에 없었다.

    '영어 한마디' 카테고리의 다른 글

    현재, present  (0) 2008.07.02
    오무려 집게와 faux pas, 그리고 drop the ball  (0) 2008.07.01
    spick-and-span의 의미  (0) 2008.06.27
    6.25 이렇게 하면 영어로 말할 수 있다  (0) 2008.06.26
    fix  (0) 2008.06.25
Designed by Tistory.