-
귀찮게 조르지마! (Don’t bother!)영어 한마디 2009. 1. 15. 11:32
■ 귀찮게 조르지마! (Don’t bother!)
오늘의 티셔츠 몰입 영어는
Don’t bother, I am not drunk yet.
(귀찮게 조르지마, 난 아직도 안 취했어.)
여기서 bother 는
괴롭히다, 귀찮게 하다, 성가시게 하다, 귀찮게 조르다 라는 뜻을 가진 동사입니다.
예를 들어 ‘그가 내게 돈을 꾸어달라고 조른다’라고 표현하려면
He bothers me to lend him money. 라고 하면 됩니다.이와 비슷한 단어로는 annoy, worry가 있는데, 같은 괴롭히는 것이더라도 annoy는 귀찮고 불유쾌한 일로 상대를 초조하게 만드는 분위기에, worry는 불안 걱정 심려 등을 끼쳐 상대를 괴롭히는 분위기에 사용합니다.
누군가에게 폐를 끼쳐야 할 상황에서는
I am sorry to bother you, but I need your help.
(당신께 폐를 끼쳐 죄송합니다만, 저는 당신의 도움이 필요합니다)
라고 말할 수 있죠.
또 파리가 성가시게 날아들 때는 가벼운 짜증을 보이는 구어적인 표현으로
Bother the flies! 라고 하면 딱 어울립니다.
이와 관련해 유용한 다른 예문을 보입니다.
Don’t bother about the expenses. (비용 걱정은 하지 마라.)
Don’t bother to fix a lunch for me. (날 위해 일부러 점심을 준비할 건 없다.)
Bother you! (아, 귀찮아!)
Oh, bother it! (아, 귀찮고 지긋지긋하다!)
또 drunk 는 drink의 과거분사로 형용사용법으로 (술 등을 마셔서) ‘취한’ 이란 뜻입니다.
그런데 여기서 be drunk 라고 하면 피동태로 ‘취해있다’라는 뜻이 되죠.
Drunk가 구어적으로 명사로 사용되면, 술주정뱅이, 만취상태, 주석(酒席), 주연(酒宴) 등의 뜻으로 사용됩니다.
이와 관련한 재미난 표현으로는
be drunk like a fish (곤드레만드레 취하다)
get easily drunk (술이 약하다)
From the way he is walking, he seems to be drunk. (그가 걷는 모양으로 보아서는 취한 것 같다)
그리고 yet 는 ‘아직’이라는 말은 다 아시죠?.. ㅎㅎㅎ.
'영어 한마디' 카테고리의 다른 글
그렇더라도 (0) 2010.07.16 영문 명함(Name Card) (0) 2009.01.19 회화를 하기위한 필수100가지 표현 (0) 2009.01.05 나쁜 놈, 좋은 놈 (0) 2008.12.29 `토라지다, 삐치다`에 해당하는 영어 표현은? (0) 2008.12.03