영어 한마디

방귀(FART)

박주흥 2008. 9. 1. 06:35

■ 방귀(FART)

 

요즘 영어 몰입교육이 대세(大勢)인 듯 합니다.

 

이제 그런 걸 배우기엔 너무 늦었다는 생각을 하기 쉬운데 사실은 영어와 익숙해지려는 노력이 없다면 지구촌 시대에 필수가 되고 있는 영어를 습득할 수는 없습니다.

 

하지만 최소한 그들의 문화를 이해하는 기회를 가진다면 영어에 좀 더 쉽게 가까이 갈 수 있다고 믿습니다.

그래서 그들의 티셔츠나 팬티에 써 넣은 일상영어를 통하여 그들의 문화에 접근해 보고자 몰입방을 만들어서 기회 되는대로 소개할까 합니다.

 

오늘 그 첫 번째는 방귀(Fart)에 관한 이야깁니다.

 

위 사진을 보면, 아가씨의 엉덩이에 I love to fart 라는 말이 써있습니다.

여기서는 문법 상으로는 '난 방귀 끼는 걸 좋아한다'는 말이지만, 뉴앙스는 등신 같은 멍청한

남자를 좋아한다는 뜻을 암시하는 것 같네여.

 

이미 알고 계신 분들이 많으시겠지만, 오늘  다시 확인 하셨으니

혹시라도 저런 문구가 들어간 옷은 실수로 입고 다니지 않을 수 있겠습니다.

 

해설:

방귀 영어로 wind 또는 gas라고 하지만, 속어로 fart 라는 단어를 많이 씁니다.

 

fart 는 속어로 명사로는
1
방귀
2 바보, 등신
같은 녀석
3 [주로 a ~;부정문
에서] 조금도 (…않다)

   I dont give a fart about it.

   I dont care a fart about it.

    그것아무렇지도 않게 긴다.

 

또 자동사로는 '방귀 뀌다' 라는 의미가 있습니다.

 

하지만, 좀 젊잖은 표현으로는 break wind(바람이 파열하다), 또는pass gas (가스가 통과하다)를 사용합니다.

 

다른 관용표현:

crack [lay] a fart 방귀 뀌다

fart about[around] 바보 같은 하다; 빈둥빈둥 놀다


우리 속담에 방귀가 잦으면 떵 싸기 쉽다 라는 표현이 있는데 영어권의 문화에선 다가올 사건들은 그 앞에 그들의 그림자를 먼저 던진다고 생각하여 Coming events cast their shadows before.라는 속담을 만들었답니다.


방귀 뀐 놈이 성낸다는 속담은 우리와 유사하게 제 잘못을 남에게 탓하고 화낸다You get angry at others for your own mistakes.라는 속담도 있습니다.